ماهـــو الأنـــمي ؟؟؟ (( بـ رعاية عصابة ون بيــس ))



*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$
مصطلح الـ Anime :
$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$

هو مشابه تماما لمصطلح الأنيمشن الذي يعني الرسوم المتحركة. ( الـAnime كلمة يابانية ماخوذة من كلمة فرنسية الأصل تعني الرسوم المتحركة و يودي كلاهما نفس المعنى “الرسوم المتحركة”)… من يقول انا كلمة Anime مشتقة من كلمة إنجليزية فلا يعتقد ان معلومته خاطئة لأن كلمة الرسوم المتحركة في الفرنسية هي ذاتها بنفس النطق في الإنجليزية والتي تعني في في كلا اللغتين “animation” , لكن على الأرجح ان كلمة Anime كلمة يابانية اخذت من كلمة فرنسية.

جاءت كلمة Anime بديلاً لمعنى “Japanese animation” التي تعني “الرسوم المتحركة اليابانية” ولإن هذه الجملة سببت بعض مشاكل التعريف في المعارض تم إعتماد كلمة Anime لتمثل معنى الرسوم المتحركة اليابانية. تلافيا لمشاكل التعريف.
طريقة نطقها ” انيمي” وليس “انيم” كما يلفظها البعض , السبب في ذلك ان اللغة اليابانية تشدد على الحرف “e” لذا سقطت هنا قواعد النطق الإنجليزية في هذا الكلمة.
واحب ان انوه على شيءسائلني عنه بعض الأشخاص ان كلمة أنمي مثل كلمة يابانية اخرى اسمها أنيماشون ..طبعا الجوب لا قد يكون هناك شبه كبير بين الكلمتين لكن المعنى يختلف . تعني كلمة انيماشون فن قتالي قديم في اليابان مثل التيكواندو والكارتيه فهذا هو المعنى لهذة الكلمة وهناك الكثير من الكلمات التي قد تشبه اللفظ لكنها بعيدة في المعنى.

$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$
بديات الأنمي:
$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$

لنتكلم عن الرسوم المتحركة بشكل عام فهي لم تبدا إلا بعد ظهور المانجا بفترة زمنية ليست بقصيرة وكان اول إنتاج للرسوم المتحركة اليابانية في بدايات القرن العشرين وذلك عندما بدأ منتجي الأفلام اليابانيون بتجريب تقنيات الرسوم المتحركة التي تم إكتشافها في فرنسا , ألمانيا , الولايات المتحدة وروسيا .

وفي السبعينات تطور صنع الأنمي في اليابان تطورا كبيرا وذلك بعد إزدهار عصر المانجا نتيجة الشعبية المتزايدة على هذه المجلات اعني مجلات الـManga على يد الفنان الأسطوري الكبير د. اوسامو تيزوكا Osamu Tezuka 1928-1989مبتكر Astro Boy الذي يعتبر اول عمل تلفزيوني ياباني . كان في البداية على شكل مانجا ابتكرت عام 1952 من قبل اوسامو تيزوكا وفيما بعد تحولت إلى أنمي تلفزيوني.


$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$
ما هو الـAnime؟
$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$

بكل بساطة هو جميع الرسوم المتحركة اليابانية وقد يطلق على مسلسلات وافلام الثلاثية الأبعاد….؟…لكن هناك إستثناءات!!

اولا: غالبا ما يكون الأنمي من أصل ياباني..لكن قد تكون هناك رسوم متحركة أمريكية او اوربية تعتبر من الانمي بسبب إنطباق بعض الشروط والظروف عليها.. لكن هذا قليل و نادر جدا..والغالبية من الناس لا يعرفون إلا الأنمي الياباني لإنه هو الأعلى جودة والأكثر روجاً في الأسواق وعلى ذلك هو الأكثر طلبا..لا اعني ان الرسوم الأخرى غير اليابانية جميعها ذو جودة ضعيفه لا بل يوجد الكثير من تلك الرسوم تفوقت على مثيلاتها من الرسوم الأخرى اليابانية لذا نحن لا نشدد على مبدا الرسوم اليابانية هي الأفضل دوماً ولكن كونها الأكثر إنتاجاً وتعدداً للرسوم فستحصد نسبة كبيرة في الأفضلية.

ربما تتساءلون لماذا معظم الرسوم من اليابان؟…!

وبجواب بسيط لان اليابان اهتمت بهذا المجال اهتمام كبير منذ بدايته ولذا وُجْدَ إقبال كبير في بداية الأمر ولاقى اهتمام كبير من قِبل الناس….وأصبحت هناك شركات تمول هذا المسلسلات… وبهذا اهتمت العديد من الشركات اليابانية بهذا الانمي…وأنتجت العديد العديد من الانميات حتى كونت قاعدة أو مملكة كبيرة حافلة بالانمي … لذا يصعب على ايا كان كسر هذه القاعدة اليابانية الضخمة!

وإلى حد الان.. بقيت قائمة وكونت لها تاريخ عريق وخاصة ان المانجا الذي هو اساس الأنمي كان ثقافة عريقة في اليابان فكان احد اركان الأدب فكان له رساميه ويطلق عليهم اسم مانجاكا … وله ادبائه ونقاده وغير ذلك من المتابعين. لا نريد الخروج عن موضوعنا , سيأتي شرح مفصل عن المانجا في جزء لاحق من الموضوع.

نعود للرسوم والأنمي :

فيما بعد فكرت الشركات الأخرى الغير يابانية بالإنتاج ولكنها لم تنتج إنتاجاً بجودة الشركات اليابانية لكن على كل حال بدأت نشاطات عده في عدة دول في اوروبا وأمريكا.

ومن المعروف لدينا هنا في العالم العربي جودة الانمي الياباني من جميع النواحي القصة والرسوم والتصميم وهذه المعاير تختلف من شركه لأخرى..

والكثير من الشركات الأوربية والأمريكية بدأت تشتري الأنمي من الشركات اليابانية وتعيد إنتاجه مره أخرى على ما يسمى بالدبلجة باللغة التي تريدها..

$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$
الدبــــــلجة
$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$*#*$
((الدبلجة هي مسح كامل للصوت فقط وإعادة إنتاج الفلم بنفس القصة والسيناريو
ولكن بأصوات ولغة أخرى))

وطبعا هذا معروف لدينا في العالم العربي ولكن للأسف الدبلجة ليست صحيحة بما يجب او بالأحرى لن تكون ابد كما يجب لإنها لن تكون مثل الأصل…
فهم يغيرون القصة والسيناريو -اقصد الشركات العربية- فلا يكون هناك متعه حقيقية للفلم أو المسلسل….

ولكن في الدول الأخرى تتم الدبلحة بطريقه صحيحة 100% وتكون مخصصه لسن معين ..

مثال: هناك أفلام انمي مخصصه للأطفال من سن الرابعة حتى الثانية عشر….

وهناك أفلام انمي مخصصه من السن الثامنة عشر فما فوق…وبهذا يتجنبون تقطيع الأفلام والمسلسلات حفاظا على السيناريو الأصلي وهذا احد الإجابيات للدبلجة ولكن مهما حدث تبقى هناك سلبيات…

أما هنا في العالم العربي يغيرون هذي الأفلام سوا كانت مخصصه للكبار أو للأطفال ويجعلونها للأطفال…مهما كان أصلها…!
وعلى وجه العموم تبقى الترجمة أفضل من الدبلجة بفارق شاسع ولعدة أسباب نذكر منها:-

أولاً: صعوبة إيجاد أصوت مماثله للأصوات الأصلية.. مثال: بعض مسلسلات الانمي اليابانية يتم دبلجتها إلى الإنجليزية فتكون الأصوات للأسف غير مناسبة إطلاقا مع بعض الانميات…ولكي تتأكد شاهد إحدى حلقات أي انمي مدبلج للإنجليزية ثم عاود مشاهدته باليابانية الأصل فسترى الفرق..!! لأنك لن تجد نبرة مثل النبرة اليابانية ابداً .. هناك امر مثير للدهشة وهو انا الدبلجة العربية هي الأفضل من حيث نبرات الصوت فترى نبرات صوت متقاربة لحد ما .. ويعود السبب إلى التقارب بين اللغة العربية واليابانية من حيث الصوت فكلاهما يملك نبرات رنانة وكلمات لها صداها في الأذان بعكس الإنجليزية تلك اللغة الخالية من كل انوع الرنين فهي لغة موحشة ومظلمة ويبدو هذا جليا في دبلجتهم التي تعتبر من اسواء الدوبلاج بسبب إختلاف اللغةالإنجليزية عن اللغة اليابانية.

ثانياً: المؤثرات الصوتية حتما بعض المؤثرات الصوتية سوف تتغير وقد لا تكون في المستوى الجيد.
.
ثالثاً: أسماء الشخصيات وهذا من العوامل المهمة…ففي اغلب الأنميات يتم تغير أسماء بعض الشخصيات لكي يتناسب مع اللغة.

هذه تقربيا بعض الأسباب .. لإننا لو مضينا في سردها جميعها فلن نتهي ^_^

الأن لنطلق سوية لعالم المانجا ونتعرف عليه و على انواعه .

—————————————————————



عن Nounou Happy ne

شاهد أيضاً

موضوعيـ الاولـ ..~~~.،،،””لمــ؛ـاذأ ـتـفـضـ؛ليـنـ؛ الانميـ؛؛ ؟؟””

السلامــــ، عليكمـ، الموضوعـ، باينـ، منـ، عنوانــــ؛ـهـ، ::: وهو ليشـ، بتفضليـ، الانميـ، على الكارتوناتـ، اولـ، المسلسلاتـ، …