شرح English idioms مع الامثله

مساء الخير

هذا اول موضوع لي وان شاء الله تستفيدون منه

الموضوع عن ال idioms وهي مهمه جدا وتساعد على فهم المحادثات

ماهي ال idioms ؟

هي تعابير خاصه لو حاولتي تترجمي كل كلمه وحدها يطلع معنى مختلف عن المقصود

مثال:

be a piece of cake

لو نترجم كل كلمه بيكون معناها تكون قطعه من كيك ❗

المعنى المقصود: سهل جدا


مثال: Bob said the test was difficult, but I thought it was a piece of cake

الترجمه: قال بوب : الاختبار صعب لكن اعتقد انه كان سهلا

——————-

To have no stomach for something

المعنى: لاطاقة له على امر معين.ليس لديه الشجاعه او الرغبه لفعل شئ ما

مثال: I no stomach for watching horror filmshave

الترجمه: ليس لدي الشجاعه

to stomach something

المعنى: يتجرع او يتحمل شئ كالشتم مثلا

مثال: He didn’t stomach their hypocrisy .. so he left the job

الترجمه: لم يتحمل نفاقهم فترك المهنه

————-

To have a big mouth

المعنى: يفشي الاسرار او كثير الكلام

مثال: Pay attention to what you say ..this person has a big mouth

الترجمه: انتبه لما تقول ..هذا الشخص يفشي الاسرار

———–

To be chilled to the bone

المعنى : يشعر ببرد شديد

مثال: I need a worm blanket .. I am really chilled to the bone

الترجمه: احناج لغطاء (بطانيه) دافئ .. انا حقا اشعر بالبرد

———

To have a loose mouth

المعنى : لا يكتم الاسرار

مثال: Don’t tell him about the story .. He has a loose mouth

الترجمه : لن اخبره عن القصه انه لا يكتم الاسرار

——–

To twist Someone’s arm

المعنى: يقنع شخصا بالعدول عن الفكره

مثال: Let’s try to twist Ahmed’s arm into accepting our proposal

الترجمه: لنحاول اقناع احمد بقبول عرضنا

——-

To wash one’s hands of something

المعنى: ان يكف شخص وينقطع عن نشاط او مساعده كان يقوم بها لمساعدة شخص اخر

مثال: Now that she’s married , her uncle washed his hands of her problems and worries

الترجمه: الان بعدما تزوجت ,توقف عمها عن الانشغال بمشاكلها ومخاوفها

——–

To put words into soemone’s mouth

المعنى:أن يُقَوَّلَ شخص ما لم يقل افتراء عليه او سوء فهم

مثال:Be honest and don’t put words into my mouth

الترجمه: كن صادق ولا تقولني ما لم اقل

——-

To bite one’s lip

المعنى : يندم على قول شئ مما كان ينبغي عدم كشفه

مثال : He bit his lip for having revealed that secret to his boss

الترجمه: قال شيئ كان سبب في كشف السر لرئيسه

——

To make one’s blood boil

المعنى: يجعل دمه يغلي يعني يغضبه

مثال: that boy makes my blood boil

الترجمه : ذلك الولد اغضبني

———-

To have one’s hands full

المعنى: ان يكون مشغول جدا
مثال: sorry I can’t come with you .. My hands are full

الترجمه : آسفه لا استطيع ان اتي معك انا مشغوله جدا

———

To shut one’s eyes to

المعنى : يغض الطرف عن اخطاء او عيوب شخصا ما تجنبا للمشاكل او محبة لهذا الشخص

مثال: She shut her eyes to her husband’s mistakes

الترجمه: غضت طرفها عن اخطاء زوجها

———

To cost an arm and a leg

المعنى : باهظ الثمن

مثال : Building a factory on water will cost Japan an arm and a leg

الترجمه : بناء مصنع على الماء سيكلف اليابان الكثير

——-

To cry one’s heart out

المعنى : تبكي بشده

مثال: I left my sister in her room crying her heart out

الترجمه : تركت اختي في غرفتها تبكي بشده

——-

Over my dead body

المعنى: على جثتي … الاصرار على منع حصول تمر ما

مثال: Over my dead body you ‘re having this trip

الترجمه : لن آذن لك بالرحله

———-

To be all ears

المعنى : كله آذان صاغيه

مثال:Go on brother .we are all ears

الترجمه: استمر اخي ..كلنا آذان صاغيه

ان شاء الله بيتجدد الموضوع كل يوم و اذا فيه اي خطأ تصححوا لي مشكوريين

اللي عندها اي اضافه اتمنى تشارك مشكوره

عن faresoyam

شاهد أيضاً

تكفون يا أهل الفزعات تعالو

السلام عليكم تكفووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووو ووووون سااعدني ابغا بحث عن هشاشة العظااااااامانجليزي خمس ورقاااات طلبيتكم